あけまして、おめでとうございます!

あけちゃいましたね~
去年はかなり色んなことがあった年でした。
震災の印象が大きいですが、私事でも大きなできごとがいくつかありました。
全て良いことばかりです。
今年も、みなさんにとっても実り多い年になりますように!

コメントの投稿

非公開コメント

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

Re: No title

> 偽ワトソンさん

御視聴ありがとうございます!
そうですね、プレイしたい海外アドベンチャーゲームは山ほどあるので、そろそろ再開しましょうか。
まずはグリム・ファンダンゴを完結させなければ・・・
ニコ動で、「なぜこのゲームのプレイ動画が無いんだ!?」と思うことが多々ありますので。
自分がやらなきゃ誰も実況しないような隠れた名作ゲームが沢山あります。
3月にはグリム・ファンダンゴを再開させて、サクッと終わらせて次のゲームに取りかかりたいですね~

No title

最近、ろへいさんのこと知り、すべての動画を拝見させて頂きました。
大変、面白かったです。

続きを、いつまでも楽しみにしております。

Re: No title

> K.Dさん

動画、全部見ていただいたんですか!?
それは光栄です!
動画をUPしてから大分経つのに、いまだに感想やコメントが届くのは嬉しいことです。
なかなかまとまった時間が取れませんが、一刻も早く実況再開したいです。

No title

こんにちは! sam&maxを実況していたけど、あまりの難しさに挫折した者です! 動画楽しく見させてもらってました!
ちょっとお聞きしたいのですが、日本語字幕はどのように編集してるんでしょうか? ろへいさんの動画で使用されているような、うっすらと縁取りされた文字が書きたいのですが・・・。もしや自分の使っているaviutlではない・・・!?

Re: No title

> ロクミヤさん

Sam&Maxは英語超上級者向けですね~。僕は自信ないですw
日本語字幕は「Aegisub」というソフトを使っていますよ。
それ以外はAviutlです。
詳しくは以下のURLをご参照下さい。

・G-MARK:字幕作成全般を説明している。Aegisub日本語マニュアルもある
http://g-mark.jpn.org/index.php?Aegisub

・ASS(Advanced SubStation Alpha)@wiki:Aegisubで使用する字幕形式であるASSの解説サイト
http://www20.atwiki.jp/ass_advancedssa/

・動画投稿Tips:ニコ動で動画制作するための全てのノウハウが詰まっている。Aegisubの使い方も
http://www26.atwiki.jp/kmgr/pages/20.html

以上、僕はFraps以外は全部フリーソフトで済ませてますよー。
また他にゲーム動画UPしたら教えて下さいね♪

No title

>ろへいさん

お返事ありがとうございます! Aegisubですか!細かいところまで書いて下さりマジ感謝!
かなり先になると思いますが、洋ゲーの翻訳動画を作りたいなあと思ってます。
今の英語力では到底無理ですがw

一応・・・・北米版FF7の翻訳とかやってます。気が向いたらどうぞ!

http://www.nicovideo.jp/mylist/29034630

Re: No title

> ロクミヤさん

おーっ早速拝見させていただきます!
洋ゲーの翻訳動画も楽しみにしております♪
海外ゲームは語彙力とリスニングが重要だと思いますが、自分は以下のサイトからかなり影響を受けました。
「英語・ 発音・ 語彙/英語耳」:http://www.scn-net.ne.jp/~language/
よろしければ見てみて下さいな★

No title

>ろへいさん

見てみまーす(^-^)